Geir Tangen: Ett krossat hjärta

Poliisi Lotte Skeisvoll ja toimittaja Viljar Ravn Gudmundsson yhdistävät jälleen voimansa tässä trilogian toisessa osassa. Tilanne on kuitenkin poikkeava, sillä murhajutun syytettynä on Viljarin teini-ikäinen poika Alexander. Myös Lotella on henkilökohtaisia ongelmia, joten hänet syrjäytetään tutkinnan johdosta heti sen alkumetreillä ja myöhemmin hän joutuu poliisityöstä kokonaan sivuun.

Tapahtumien ajankohtana on kevät 2015, jolloin lähimenneisyydessä kauhistuttavat Ranskassa tapahtuneet terrori-iskut muun muassa Charlie Hebdo -lehden toimitukseen. Tarina juonena on nuorison kotibileissä tapahtunut kuolema. 20-vuotias Emilie Sand Vormedals tavataan aamulla kuolleena sängystä Alexanderin vierestä. Alex on kauhuissaan, sillä hän ei muista yön tapahtumista mitään.

Seuraavana päivänä paljastuu seuraava murha, kun juhlissa mukana ollut Yusuf Samfari puukotetaan kuoliaaksi. Poliisi alkaa ounastella rasistista motiivia, sillä molemmat uhrit ovat tummaihoisia. Lisäksi Yusufin ruumiin viereen on jätetty lappu, jossa lukee ”Je suis Charlie Hebdo”. Epäilykset kohdistuvat äärioikeistolaiseen Norjalainen vastarinta -liikkeeseen.

Viljar saa selville, että Alex on mukana vastarintaliikkeen toiminnassa ja joutuu konfliktiin natsijohtaja Geirmund Bakkenin kanssa. Tilanne riistäytyy käsistä ja päättyy sotkuisesti. Lotte panee uransa vaakalaudalle auttaessaan Viljarin pulasta.

Kun vielä yksi bilettäjä kuolee väkivaltaisesti, on poliisi varma, että tapaukset ovat yhteydessä toisiinsa. Alex on kuitenkin pidätettynä uusien kuolemantapausten aikana, joten syyllistä niihin pitää etsiä muualta. Viljar ja Lotte tekevät kaikkensa puhdistaakseen Alexin maineen. Apua he saavat Viljarin vanhalta ystävältä, radiopersoona Johannes ”Jossan” Sevlandilta.

Paljon työtä, verta ja hikeä vaaditaan, että bileiden tapahtumat ja henkilöiden motiivit alkavat vihdoin selvitä. Sitä ennen hengenvaarassa ovat niin Viljar ja Jossan kuin Alexanderkin.

Norjankielinen alkuteos Hjerteknuser on myös suomennettu: Sydämenmurskaaja, suom. Päivi Kivelä.

[Stockholm: Forum, 2019. Översättning: Helena Sjöstrand Svenn och Gösta Svenn]

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *